Skip to content

New Crowdin updates#7689

Open
CrowdinBot wants to merge 517 commits intomasterfrom
l10n_master
Open

New Crowdin updates#7689
CrowdinBot wants to merge 517 commits intomasterfrom
l10n_master

Conversation

@CrowdinBot
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

@CrowdinBot CrowdinBot commented Feb 16, 2026


Open with Devin

This change is Reviewable

Copy link
Copy Markdown

@devin-ai-integration devin-ai-integration bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Devin Review found 2 potential issues.

View 2 additional findings in Devin Review.

Open in Devin Review

<trans-unit id="dialogs.uninstall_success.content">
<source xml:lang="en">{app_title} was successfully uninstalled.</source>
<target xml:lang="id">{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.</target>
<target xml:lang="id" state="needs-translation">{app_title} was successfully uninstalled.</target>
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🚩 Indonesian translation reverted to English in velopack.xlf

The existing Indonesian translation for dialogs.uninstall_success.content was replaced with untranslated English text:

  • Before: <target xml:lang="id">{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.</target>
  • After: <target xml:lang="id" state="needs-translation">{app_title} was successfully uninstalled.</target>

This is a translation regression — a valid Indonesian localization was replaced with English. The state="needs-translation" attribute was added, which suggests Crowdin intentionally reset this translation (perhaps due to a source string change or translator action). However, it's worth confirming this was intentional and not a Crowdin sync artifact that accidentally lost a valid translation.

Open in Devin Review

Was this helpful? React with 👍 or 👎 to provide feedback.

Comment on lines +6225 to +6230
<target xml:lang="pt-PT" state="translated">Usando a assinatura da **Comunidade Local** por **{0}**. Expira {1}</target>
<note>ID: SubscriptionStatus.UsingLocalCommunitySubscription</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="SubscriptionStatus.UsingEnterpriseSubscription" approved="yes">
<trans-unit id="SubscriptionStatus.UsingEnterpriseSubscription">
<source xml:lang="en">Using **Enterprise** subscription for {0}. Expires **{1}**</source>
<target xml:lang="pt-PT" state="final">Usando a assinatura de **Enterprise** para {0}. Expira **{1}**</target>
<target xml:lang="pt-PT" state="translated">Usando a assinatura de **Enterprise** para **{0}**. Expira **{1}**</target>
Copy link
Copy Markdown

@devin-ai-integration devin-ai-integration bot Feb 16, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🚩 Portuguese subscription translations remove approved status and add extra bold markdown around {0}

At DistFiles/localization/pt/Bloom.xlf:6308-6316, two Portuguese translations (SubscriptionStatus.UsingLocalCommunitySubscription and SubscriptionStatus.UsingEnterpriseSubscription) had approved="yes" removed and their state downgraded from final to translated. Additionally, {0} was wrapped in ** markdown bold markers (e.g., por {0}por **{0}**). In the source string for UsingLocalCommunitySubscription, {0} is NOT wrapped in **, but the translation adds it. This is inconsistent with the source pattern and the UsingProSubscription translation at line 6305 which correctly mirrors the source. The {0} placeholder will still work since string formatting happens before markdown rendering, but the visual result may differ from what was intended.

Open in Devin Review

Was this helpful? React with 👍 or 👎 to provide feedback.

Copy link
Copy Markdown

@devin-ai-integration devin-ai-integration bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Devin Review found 2 new potential issues.

View 4 additional findings in Devin Review.

Open in Devin Review

<trans-unit id="dialogs.uninstall_success.content">
<source xml:lang="en">{app_title} was successfully uninstalled.</source>
<target xml:lang="id">{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.</target>
<target xml:lang="id" state="needs-translation">{app_title} was successfully uninstalled.</target>
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🟡 Indonesian uninstall success translation regressed to English source text

The Indonesian (id) velopack translation for dialogs.uninstall_success.content was replaced from a valid Indonesian translation to the English source text.

Translation Regression Details

The previous translation was:
{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.

This was a proper Indonesian translation meaning the app was successfully uninstalled. The new version replaces it with:
{app_title} was successfully uninstalled. with state="needs-translation"

This appears to be a Crowdin sync issue that lost an existing translation. Indonesian users will now see English text for this uninstall success message instead of the previously available Indonesian translation.

Impact: Indonesian users see English instead of their native language for the uninstall success dialog.

Suggested change
<target xml:lang="id" state="needs-translation">{app_title} was successfully uninstalled.</target>
<target xml:lang="id" state="translated">{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.</target>
Open in Devin Review

Was this helpful? React with 👍 or 👎 to provide feedback.

Copy link
Copy Markdown

@devin-ai-integration devin-ai-integration bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Devin Review found 1 new potential issue.

View 4 additional findings in Devin Review.

Open in Devin Review

Comment on lines +1542 to +1556
<trans-unit id="EditTab.CustomCover.Standard" translate="no">
<source xml:lang="en">Standard</source>
<target xml:lang="fr" state="needs-translation">Standard</target>
<note>ID: EditTab.CustomCover.Standard</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="EditTab.CustomCover.CoverLayout" translate="no">
<source xml:lang="en">Cover Layout:</source>
<target xml:lang="fr" state="needs-translation">Cover Layout:</target>
<note>ID: EditTab.CustomCover.CoverLayout</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="EditTab.CustomCover.Custom" translate="no">
<source xml:lang="en">Custom</source>
<target xml:lang="fr" state="needs-translation">Custom</target>
<note>ID: EditTab.CustomCover.Custom</note>
</trans-unit>
Copy link
Copy Markdown

@devin-ai-integration devin-ai-integration bot Mar 3, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🚩 New trans-units added with translate="no" won't be translatable

Several new trans-units were added to Bloom.xlf across all languages with translate="no" set — e.g., EditTab.CustomCover.Standard, EditTab.CustomCover.CoverLayout, EditTab.CustomCover.Custom, EditTab.Toolbox.ComicTool.Options.BecomeBackground, EditTab.Toolbox.ComicTool.Options.CoverImage, EditTab.Toolbox.ComicTool.Options.FieldType, and EditTab.Toolbox.ComicTool.Options.Language. This means translators on Crowdin won't be able to translate these strings. This appears intentional (possibly these are new strings not yet ready for translation, or strings that shouldn't be translated), but reviewers should confirm this is the desired behavior since some of these (like "Cover Layout:", "Field Type:", "Language:") seem like they should eventually be translatable.

Open in Devin Review

Was this helpful? React with 👍 or 👎 to provide feedback.

devin-ai-integration[bot]

This comment was marked as resolved.

Copy link
Copy Markdown

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

4 issues found across 78 files

Note: This PR contains a large number of files. cubic only reviews up to 75 files per PR, so some files may not have been reviewed.

Prompt for AI agents (unresolved issues)

Check if these issues are valid — if so, understand the root cause of each and fix them. If appropriate, use sub-agents to investigate and fix each issue separately.


<file name="DistFiles/localization/pt/Bloom.xlf">

<violation number="1" location="DistFiles/localization/pt/Bloom.xlf:6315">
P2: Translation adds `**{0}**` (bold) around the organization name placeholder, but the English source has plain `{0}`. This will render the organization name in bold in Portuguese but not in English, creating an inconsistent UI. If this is unintentional, the `**` around `{0}` should be removed to match the source formatting.</violation>
</file>

<file name="DistFiles/localization/prs/Bloom.xlf">

<violation number="1" location="DistFiles/localization/prs/Bloom.xlf:2119">
P1: The `{0}` format placeholder is corrupted: an invisible LTR mark (U+200E) moved inside the braces, producing `{\u200E0}`. This will cause a `FormatException` at runtime (or display raw text) because .NET's `String.Format` won't match it as a valid placeholder.</violation>
</file>

<file name="DistFiles/localization/Paper Comic Book/ReadMe-fr.xlf">

<violation number="1" location="DistFiles/localization/Paper Comic Book/ReadMe-fr.xlf:27">
P1: The `html:href` attribute quotes were corrupted by the translation system — the `"` delimiters were replaced with French guillemets (`«` / `»`). This breaks the XML attribute and will render the hyperlink non-functional.</violation>

<violation number="2" location="DistFiles/localization/Paper Comic Book/ReadMe-fr.xlf:33">
P2: The `</g>` closing tag is misplaced — `"par une imprimerie"` leaked outside the `<g>` hyperlink element, and the closing quote `"` after `</g>` is missing. Compare with the source where `</g>"` closes before `printing by a printshop`. The correct structure should be something like: `"<g ...>à fond perdu</g>" par une imprimerie`.</violation>
</file>

Reply with feedback, questions, or to request a fix. Tag @cubic-dev-ai to re-run a review, or fix all with cubic.

<trans-unit id="EditTab.FrontMatter.OriginalCopyrightSentence" approved="yes">
<source xml:lang="en">This book is an adaptation of the original, {0}.</source>
<target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، ‎{0}‏.</target>
<target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، {‎0}‏.</target>
Copy link
Copy Markdown

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Apr 3, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1: The {0} format placeholder is corrupted: an invisible LTR mark (U+200E) moved inside the braces, producing {\u200E0}. This will cause a FormatException at runtime (or display raw text) because .NET's String.Format won't match it as a valid placeholder.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At DistFiles/localization/prs/Bloom.xlf, line 2119:

<comment>The `{0}` format placeholder is corrupted: an invisible LTR mark (U+200E) moved inside the braces, producing `{\u200E0}`. This will cause a `FormatException` at runtime (or display raw text) because .NET's `String.Format` won't match it as a valid placeholder.</comment>

<file context>
@@ -2061,7 +2116,7 @@
       <trans-unit id="EditTab.FrontMatter.OriginalCopyrightSentence" approved="yes">
         <source xml:lang="en">This book is an adaptation of the original, {0}.</source>
-        <target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، ‎{0}‏.</target>
+        <target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، {‎0}‏.</target>
         <note>ID: EditTab.FrontMatter.OriginalCopyrightSentence</note>
       </trans-unit>
</file context>
Suggested change
<target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، {‎0}‏.</target>
<target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، ‎{0}‏.</target>
Fix with Cubic

<trans-unit id="comic.template.paper.full.bleed" approved="yes">
<source xml:lang="en">This template tells Bloom that this book is a candidate for "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://dw-wp.com/resources/cartooning-quickguides/layout-quickguides/quickguides-bleeds/">full bleed</g>" printing by a printshop. This feature is available with a Bloom subscription. If this feature is enabled, then in the Edit tab, you will see semi-opaque borders. The outer one is the "bleed"; this is the area that will probably be cut off by a printshop. The inner border is an area that <g id="genid-3" ctype="x-html-em">might</g> be cut off, so you should avoid putting things in there that would look really bad if they were cut off. To actually get a PDF that is ready for this commercial printing, please see the "PDF Options" under the Publish Tab.</source>
<target xml:lang="fr" state="final">Ce modèle indique à Bloom que ce livre est candidat à l'impression « <g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://dw-wp.com/resources/cartooning-quickguides/layout-quickguides/quickguides-bleeds/">full bleed</g> » par une maison d'edition. Cette fonction n' est disponible qu'avec un abonnement Bloom. Si cette fonction est activée, on verra apparaître, dans l'onglet Édition, des bordures semi-opaques. La bordure extérieure est le « fond perdu » : la zone qui sera probablement coupée lors de l'impression. Puisque la bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée, il faut éviter d'y placer des éléments qui seraient assez deformés si coupés. Pour obtenir un PDF prêt pour l'impression commerciale, veuillez consulter les « Options PDF » sous l'onglet « Edition ».</target>
<target xml:lang="fr" state="final">Ce modèle indique à Bloom que ce livre est candidat à l'impression « <g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href= »https://dw-wp.com/resources/cartooning-quickguides/layout-quickguides/quickguides-bleeds/« >full bleed</g> » par une maison d'edition. Cette fonction n' est disponible qu'avec un abonnement Bloom. Si cette fonction est activée, on verra apparaître, dans l'onglet Édition, des bordures semi-opaques. La bordure extérieure est le « fond perdu » : la zone qui sera probablement coupée lors de l'impression. Puisque la bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée, il faut éviter d'y placer des éléments qui seraient assez deformés si coupés. Pour obtenir un PDF prêt pour l'impression commerciale, veuillez consulter les « Options PDF » sous l'onglet « Edition ».</target>
Copy link
Copy Markdown

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Apr 3, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1: The html:href attribute quotes were corrupted by the translation system — the " delimiters were replaced with French guillemets (« / »). This breaks the XML attribute and will render the hyperlink non-functional.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At DistFiles/localization/Paper Comic Book/ReadMe-fr.xlf, line 27:

<comment>The `html:href` attribute quotes were corrupted by the translation system — the `"` delimiters were replaced with French guillemets (`«` / `»`). This breaks the XML attribute and will render the hyperlink non-functional.</comment>

<file context>
@@ -24,13 +24,13 @@
       <trans-unit id="comic.template.paper.full.bleed" approved="yes">
         <source xml:lang="en">This template tells Bloom that this book is a candidate for "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://dw-wp.com/resources/cartooning-quickguides/layout-quickguides/quickguides-bleeds/">full bleed</g>" printing by a printshop. This feature is available with a Bloom subscription. If this feature is enabled, then in the Edit tab, you will see semi-opaque borders. The outer one is the "bleed"; this is the area that will probably be cut off by a printshop. The inner border is an area that <g id="genid-3" ctype="x-html-em">might</g> be cut off, so you should avoid putting things in there that would look really bad if they were cut off. To actually get a PDF that is ready for this commercial printing, please see the "PDF Options" under the Publish Tab.</source>
-        <target xml:lang="fr" state="final">Ce modèle indique à Bloom que ce livre est candidat à l'impression « <g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://dw-wp.com/resources/cartooning-quickguides/layout-quickguides/quickguides-bleeds/">full bleed</g> » par une maison d'edition. Cette fonction n' est disponible qu'avec un abonnement Bloom. Si cette fonction est activée, on verra apparaître, dans l'onglet Édition, des bordures semi-opaques. La bordure extérieure est le « fond perdu » : la zone qui sera probablement coupée lors de l'impression. Puisque la bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée, il faut éviter d'y placer des éléments qui seraient assez deformés si coupés. Pour obtenir un PDF prêt pour l'impression commerciale, veuillez consulter les « Options PDF » sous l'onglet « Edition ».</target>
+        <target xml:lang="fr" state="final">Ce modèle indique à Bloom que ce livre est candidat à l'impression « <g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href= »https://dw-wp.com/resources/cartooning-quickguides/layout-quickguides/quickguides-bleeds/« >full bleed</g> » par une maison d'edition. Cette fonction n' est disponible qu'avec un abonnement Bloom. Si cette fonction est activée, on verra apparaître, dans l'onglet Édition, des bordures semi-opaques. La bordure extérieure est le « fond perdu » : la zone qui sera probablement coupée lors de l'impression. Puisque la bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée, il faut éviter d'y placer des éléments qui seraient assez deformés si coupés. Pour obtenir un PDF prêt pour l'impression commerciale, veuillez consulter les « Options PDF » sous l'onglet « Edition ».</target>
         <note>ID: comic.template.paper.full.bleed</note>
         <note>Obsolete as of 6.3</note>
</file context>
Suggested change
<target xml:lang="fr" state="final">Ce modèle indique à Bloom que ce livre est candidat à l'impression « <g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href= »https://dw-wp.com/resources/cartooning-quickguides/layout-quickguides/quickguides-bleeds/« >full bleed</g> » par une maison d'edition. Cette fonction n' est disponible qu'avec un abonnement Bloom. Si cette fonction est activée, on verra apparaître, dans l'onglet Édition, des bordures semi-opaques. La bordure extérieure est le « fond perdu » : la zone qui sera probablement coupée lors de l'impression. Puisque la bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée, il faut éviter d'y placer des éléments qui seraient assez deformés si coupés. Pour obtenir un PDF prêt pour l'impression commerciale, veuillez consulter les « Options PDF » sous l'onglet « Edition ».</target>
<target xml:lang="fr" state="final">Ce modèle indique à Bloom que ce livre est candidat à l'impression « <g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://dw-wp.com/resources/cartooning-quickguides/layout-quickguides/quickguides-bleeds/">full bleed</g> » par une maison d'edition. Cette fonction n' est disponible qu'avec un abonnement Bloom. Si cette fonction est activée, on verra apparaître, dans l'onglet Édition, des bordures semi-opaques. La bordure extérieure est le « fond perdu » : la zone qui sera probablement coupée lors de l'impression. Puisque la bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée, il faut éviter d'y placer des éléments qui seraient assez deformés si coupés. Pour obtenir un PDF prêt pour l'impression commerciale, veuillez consulter les « Options PDF » sous l'onglet « Edition ».</target>
Fix with Cubic

<trans-unit id="SubscriptionStatus.UsingLocalCommunitySubscription">
<source xml:lang="en">Using **Local Community** subscription for {0}. Expires {1}</source>
<target xml:lang="pt-PT" state="final">Usando a assinatura da **Comunidade Local** por {0}. Expira {1}</target>
<target xml:lang="pt-PT" state="translated">Usando a assinatura da **Comunidade Local** por **{0}**. Expira {1}</target>
Copy link
Copy Markdown

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Apr 3, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Translation adds **{0}** (bold) around the organization name placeholder, but the English source has plain {0}. This will render the organization name in bold in Portuguese but not in English, creating an inconsistent UI. If this is unintentional, the ** around {0} should be removed to match the source formatting.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At DistFiles/localization/pt/Bloom.xlf, line 6315:

<comment>Translation adds `**{0}**` (bold) around the organization name placeholder, but the English source has plain `{0}`. This will render the organization name in bold in Portuguese but not in English, creating an inconsistent UI. If this is unintentional, the `**` around `{0}` should be removed to match the source formatting.</comment>

<file context>
@@ -6220,14 +6310,14 @@ is mostly status, which shows on the Collection Tab -->
+      <trans-unit id="SubscriptionStatus.UsingLocalCommunitySubscription">
         <source xml:lang="en">Using **Local Community** subscription for {0}. Expires {1}</source>
-        <target xml:lang="pt-PT" state="final">Usando a assinatura da **Comunidade Local** por {0}. Expira {1}</target>
+        <target xml:lang="pt-PT" state="translated">Usando a assinatura da **Comunidade Local** por **{0}**. Expira {1}</target>
         <note>ID: SubscriptionStatus.UsingLocalCommunitySubscription</note>
       </trans-unit>
</file context>
Suggested change
<target xml:lang="pt-PT" state="translated">Usando a assinatura da **Comunidade Local** por **{0}**. Expira {1}</target>
<target xml:lang="pt-PT" state="translated">Usando a assinatura da **Comunidade Local** por {0}. Expira {1}</target>
Fix with Cubic

<trans-unit id="comic.template.paper.full.bleed.v2">
<source xml:lang="en">This template works best with "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://docs.bloomlibrary.org/full-bleed">full bleed</g>" printing by a printshop. This feature is available with a Bloom subscription. If this feature is enabled in book settings, then in the Edit tab, you will see semi-opaque borders. The outer one is the "bleed"; this is the area that will probably be cut off by a printshop. The inner border is an area that <g id="genid-3" ctype="x-html-em">might</g> be cut off, so you should avoid putting things in there that would look really bad if they were cut off. To actually get a PDF that is ready for this commercial printing, please see the "PDF Options" under the Publish Tab.</source>
<target xml:lang="fr" state="needs-translation">This template works best with "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://docs.bloomlibrary.org/full-bleed">full bleed</g>" printing by a printshop. This feature is available with a Bloom subscription. If this feature is enabled in book settings, then in the Edit tab, you will see semi-opaque borders. The outer one is the "bleed"; this is the area that will probably be cut off by a printshop. The inner border is an area that <g id="genid-3" ctype="x-html-em">might</g> be cut off, so you should avoid putting things in there that would look really bad if they were cut off. To actually get a PDF that is ready for this commercial printing, please see the "PDF Options" under the Publish Tab.</target>
<target xml:lang="fr" state="translated">Ce modèle fonctionne mieux avec l'impression "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://docs.bloomlibrary.org/full-bleed"> à fond perdu </g>par une imprimerie. Cette fonctionnalité est disponible avec un abonnement Bloom. Si elle est activée dans les paramètres du livre, vous verrez des bordures semi-opaques dans l'onglet Édition. Celle qui se trouve à l'extérieur est le "fond perdu", la zone que l'imprimerie va couper en toute probabilite. La bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée. Vous devriez ainsi éviter d'y mettre des elements qui sortiraient plutôt mal si on les coupe. Pour obtenir un PDF prêt pour cette impression commerciale, veuillez consulter l'onglet Publier sous l'onglet "Options PDF".</target>
Copy link
Copy Markdown

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Apr 3, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: The </g> closing tag is misplaced — "par une imprimerie" leaked outside the <g> hyperlink element, and the closing quote " after </g> is missing. Compare with the source where </g>" closes before printing by a printshop. The correct structure should be something like: "<g ...>à fond perdu</g>" par une imprimerie.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At DistFiles/localization/Paper Comic Book/ReadMe-fr.xlf, line 33:

<comment>The `</g>` closing tag is misplaced — `"par une imprimerie"` leaked outside the `<g>` hyperlink element, and the closing quote `"` after `</g>` is missing. Compare with the source where `</g>"` closes before `printing by a printshop`. The correct structure should be something like: `"<g ...>à fond perdu</g>" par une imprimerie`.</comment>

<file context>
@@ -24,13 +24,13 @@
       <trans-unit id="comic.template.paper.full.bleed.v2">
         <source xml:lang="en">This template works best with "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://docs.bloomlibrary.org/full-bleed">full bleed</g>" printing by a printshop. This feature is available with a Bloom subscription. If this feature is enabled in book settings, then in the Edit tab, you will see semi-opaque borders. The outer one is the "bleed"; this is the area that will probably be cut off by a printshop. The inner border is an area that <g id="genid-3" ctype="x-html-em">might</g> be cut off, so you should avoid putting things in there that would look really bad if they were cut off. To actually get a PDF that is ready for this commercial printing, please see the "PDF Options" under the Publish Tab.</source>
-        <target xml:lang="fr" state="needs-translation">This template works best with "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://docs.bloomlibrary.org/full-bleed">full bleed</g>" printing by a printshop. This feature is available with a Bloom subscription. If this feature is enabled in book settings, then in the Edit tab, you will see semi-opaque borders. The outer one is the "bleed"; this is the area that will probably be cut off by a printshop. The inner border is an area that <g id="genid-3" ctype="x-html-em">might</g> be cut off, so you should avoid putting things in there that would look really bad if they were cut off. To actually get a PDF that is ready for this commercial printing, please see the "PDF Options" under the Publish Tab.</target>
+        <target xml:lang="fr" state="translated">Ce modèle fonctionne mieux avec l'impression "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://docs.bloomlibrary.org/full-bleed"> à fond perdu </g>par une imprimerie. Cette fonctionnalité est disponible avec un abonnement Bloom. Si elle est activée dans les paramètres du livre, vous verrez des bordures semi-opaques dans l'onglet Édition. Celle qui se trouve à l'extérieur est le "fond perdu", la zone que l'imprimerie va couper en toute probabilite. La bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée. Vous devriez ainsi éviter d'y mettre des elements qui sortiraient plutôt mal si on les coupe. Pour obtenir un PDF prêt pour cette impression commerciale, veuillez consulter l'onglet Publier sous l'onglet "Options PDF".</target>
         <note>ID: comic.template.paper.full.bleed.v2</note>
       </trans-unit>
</file context>
Suggested change
<target xml:lang="fr" state="translated">Ce modèle fonctionne mieux avec l'impression "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://docs.bloomlibrary.org/full-bleed"> à fond perdu </g>par une imprimerie. Cette fonctionnalité est disponible avec un abonnement Bloom. Si elle est activée dans les paramètres du livre, vous verrez des bordures semi-opaques dans l'onglet Édition. Celle qui se trouve à l'extérieur est le "fond perdu", la zone que l'imprimerie va couper en toute probabilite. La bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée. Vous devriez ainsi éviter d'y mettre des elements qui sortiraient plutôt mal si on les coupe. Pour obtenir un PDF prêt pour cette impression commerciale, veuillez consulter l'onglet Publier sous l'onglet "Options PDF".</target>
<target xml:lang="fr" state="translated">Ce modèle fonctionne mieux avec l'impression "<g id="genid-2" ctype="x-html-a" html:href="https://docs.bloomlibrary.org/full-bleed">à fond perdu</g>" par une imprimerie. Cette fonctionnalité est disponible avec un abonnement Bloom. Si elle est activée dans les paramètres du livre, vous verrez des bordures semi-opaques dans l'onglet Édition. Celle qui se trouve à l'extérieur est le "fond perdu", la zone que l'imprimerie va couper en toute probabilite. La bordure intérieure est une zone qui <g id="genid-3" ctype="x-html-em">pourrait</g> être coupée. Vous devriez ainsi éviter d'y mettre des elements qui sortiraient plutôt mal si on les coupe. Pour obtenir un PDF prêt pour cette impression commerciale, veuillez consulter l'onglet Publier sous l'onglet "Options PDF".</target>
Fix with Cubic

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant