Update translation-guide-for-game-maintainers.md#512
Merged
Conversation
Remove sentence about collaborative features of Poedit, which is misleading. The feature referred to is simply that Poedit can number the strings for translation consecutively 1, 2, 3, … , so you can ask individual translators to review ranges: "Please translate strings 50-100". (The feature is hidden – you need to choose "View > Show string ID" from the menu). However: (a) This does not work properly - on my screen, the last digit of the id's is always cut off. (b) This is not a good workflow for achieving consistency. It's much better to assign translators individual worlds of the game rather than random samples of 50 strings.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Remove sentence about collaborative features of Poedit, which is misleading. The feature referred to is simply that Poedit can number the strings for translation consecutively 1, 2, 3, … , so you can ask individual translators to review ranges: "Please translate strings 50-100".
(The feature is hidden – you need to choose "View > Show string ID" from the menu).
However:
(a) This does not work properly - on my screen, the last digit of the id's is always cut off.
(b) This is not a good workflow for achieving consistency. It's much better to assign translators individual worlds of the game rather than random samples of 50 strings.